Kurjad keeled sosistavad ja teadlikumad meeled teavad, et trükki on minemas (või juba läinud?) Ukraina keelne Eesti ulmejuttude antoloogia "Merevaiguvalgus...".
Ilmutajate ritta kuuluvad kirjastus Vydavnytstvo, Kirjastus Viiking, Eesti Kultuurkapital ja ilmub see koostöös Eesti saatkonna, Eesti välisministeeriumi ja võib olla veel kellegi või millegiga. Kõike ei jõua ju teada ning ma pole kunagi väitnud, et kvaliteetajakirjandust pakun. Seega see selleks ning nagu ma aru saan on nüüdseks teie peades tekkinud õigustatud küsimus, et Eesti ulme Eesti ulmeks, aga miks selline info mu blogis kajastub?
Põhjus on lihtne - antoloogias ilmub ka mu 2013 aasta trükidebüüt, ehk lugu "Põgeneda Rottidelinnast..." mille on tõlkinud Irena Peterson. Ja kuna kellegile ei tohiks üllatusena tulla, et ma uudishimulik ja peast soe olen, siis võin vast öelda, et lugesin selle Google translatoriga Ukraina - Inglise tõlkes läbi ja jäin loo tõlkega väga rahule, sest atmosfäär ja kõik mis vaja oli täiesti paigas ning minupoolt eeldatud kitsaskohad polnud üldse kitsaskohtadena välja kukkunud.
Ja jumala eest kallid tõlkijad, ärge nüüd vihastage! Ma ei üritagi väita, et see oleks mingi eriti õige viis tõlkekvaliteedi hindamiseks. Ei, lihtsalt, mingit pilti ma tahtsin ja mingi pildi ma sain. Rahulolu.
Igal juhul, nagu ka allolevast sisukorrast näha, on lugu väga heas seltskonnas ning seega - pöialdume ja ootame.
Lisan veel olulise infona, et antoloogia koostajaks oli Raul Sulbi, illustreeris muidugi meie oma kodumaine esiliiga ehk Liis Roden ja tõlkekoondisesse kuulusid: Irena Peterson, Sofia Bregman, Katerina Novak, Jevgenia Starodub.
Lugu "Põgeneda Rottidelinnast..." on ilmunud ka minu esikkogus "Raske vihm," millest pajatan natuke SIIN ja SIIN ning lisaks ka kogumikus "Täheaeg 12 - Musta Roosi Vennaskond."
Kel huvi kogu projekti toetada, siis raamatut saab ettetellida kirjastuse kodulehelt, mis asub SIIN
Arvustusi loole "Põgeneda Rottidelinnast" saab lugeda ka Ulmekirjanduse Baasist..
- Kalmsten, side lõpp
Sisukord:
Lisan veel olulise infona, et antoloogia koostajaks oli Raul Sulbi, illustreeris muidugi meie oma kodumaine esiliiga ehk Liis Roden ja tõlkekoondisesse kuulusid: Irena Peterson, Sofia Bregman, Katerina Novak, Jevgenia Starodub.
Lugu "Põgeneda Rottidelinnast..." on ilmunud ka minu esikkogus "Raske vihm," millest pajatan natuke SIIN ja SIIN ning lisaks ka kogumikus "Täheaeg 12 - Musta Roosi Vennaskond."
Kel huvi kogu projekti toetada, siis raamatut saab ettetellida kirjastuse kodulehelt, mis asub SIIN
Arvustusi loole "Põgeneda Rottidelinnast" saab lugeda ka Ulmekirjanduse Baasist..
- Kalmsten, side lõpp
Sisukord:
Raul Sulbi: Eesti ulme 150 aastat (eessõna)
Veiko Belials: Häilitud puu (2021)
Indrek Hargla: Raudhammas (2010)
Siim Veskimees: Merevaiguvalgus (2004)
Heinrich Weinberg: Patrioot (2019)
Mann Loper: «See linn on meile kalliks maksma läinud...» (2017)
Maniakkide Tänav: Ajudega töötajad (2011)
Jaagup Mahkra: Šeikide maal (2023)
Manfred Kalmsten: Põgeneda rottidelinnast… (2013)
Joel Jans, Veiko Belials: Neli kohta peale koma (2016)
Meelis Friedenthal: Kõik äratatakse ellu (2020)
No comments:
Post a Comment